Remove an extra space from Val 00021.
This does not address github issue #124 where the extra space shown
on the message line is the result of combining two separate plines
rather than coming from the data.
Fixes#120
The one-line summary [for inclusion in message history] of the priest
quest's block message when bringing the quest artifact back to leader
misspelled "congratulations".
Some roles' quest message when returning the nemesis lair refer to
sensing the presence/aura/whatever of the quest artifact, but it might
not be there anymore. In reported case, the nemesis had picked it up
and later fled up the stairs to another level. Other situations are
possible; it's feasible for the hero to already have it. So provide
an alternate message, and some extra code to decide whether to use it.
Other anomalous messages, such as looking down on the dead body of a
nemesis who didn't leave a corpse, can still occur.
The samurai ones leave something to be desired since they make no
attempt to include Japanese terminology or to make sure the tone stays
appropriate to a samurai's honor.
Add summary lines for the deliver-by-window messages of the Healer
quest. Also, replace a bunch of hard-coded pronouns for leader,
nemesis, and in one case, patron deity in the Healer messages plus
the three roles which precede it (Arc, Bar, Cav).
Add '%E [summary line]' to '%Cc' messages for Barbarian and Caveman.
Archeologist was done several years ago; the other roles still need
them. Creating them is fairly tedious, but DEBUGFILES=questpgr.c
allows them all to be checked on turn 1 via ^P, a great improvement
since that first set.
"Astral plane" is a place name so should be fully capitalized. Some
of the variations used ("through the elemental planes to the astral",
"plane of the astral", "planes of the elements") aren't as clear cut, but
I capitalized all of those I found.
Add questpgr formatting codes to support pronouns for leader,
nemesis, deity, and artifact.
%lh -> "he" or "she" for leader; %nh for nemesis; %dh for hero's god;
%li -> "him" or "her"; likewise %ni, %di;
%lj -> "his" or "her"; and %nj, %dj;
H, I, and J modifiers yield capitalized form of same.
%oh -> "it" or "they" for artifact (Eyes of the Overworld is plural);
%oi -> "it" or "them";
%oj -> "its" or "their"; plus capitalization with uppercase modifiers.
Also, %O yields shortened artifact name ("the Foo" in place of "the Foo
of Bar"). These provide support for terser summary lines, but can also
be used in the regular quest text passages.
A couple of nemeses don't specify gender. The random choices need
to be made early so that the leaders' messages can get them right. This
chooses during role initialization and then uses that result once the
corresponding monster is eventually created. It does the same for leader
even though no current leader needs it, and for deity too.
[Make use of recent message history changes.]
Add support to makedefs and the core for including a line of summary
text with quest messages that don't use pline() delivery. The multi-line
record structure of quest.txt begins each entry with %C and ends with %E.
makedefs now examines the %E lines looking for "[anything]" and adds that
to quest.dat where deliver_by_window() can find it. The square brackets
are required in the input and intentionally carried along to the output.
putmsghistory() is used to put the summary text into the message history
buffer for use by ^P, without being displayed first. (So this is a no-op
for interfaces which haven't implemented putmsghistory yet. Maybe
genl_putmsghistory() should pass such text to pline() as a quick hack?)
This adds a few summary lines to quest.txt so that the feature can
be tested. Most of them were written by <Someone> nearly three years
ago. I'm planning to add a couple of new control codes that'll allow some
of them to expand into shorter text. (The one where the Archeologist
leader tells you that the nemesis stole the artifact so your mission is
to find the goal level, defeat the nemesis, and return with the artifact
ends up being roughly 160 characters long.)
Combo fix based on several reports and additional research.
In quest.txt and/or data.base, the Grand Master, Arch Priest, Ixoth, Master
Kaen, Nalzok, Scorpius, and the Master Assassin are all referred to as male
via reference: his or him. Ideally, there would be a way to parameterize
this in the quest.txt, but I don't see a clear way to do that at this time.
For the time being at least, set the M2_MALE flag for these monsters.
The Dark One was referred to via "his" once in the quest.txt. This case
I was able to modify the offending text rather than forcing a gender.
Orion and Norn are referred to as a giant in data.base but their size did
not correspond. I left the symbol as S_HUMAN although perhaps it should
be S_GIANT. Finally, Orion, the Norn, Cyclops and Lord Surtur, as
giant-types, should be able to tear webs.
I noticed this a while back while inspecting an unrelated report.
It seems to me the breath of a dragon is more like broiling than baking
and thought the message wasn't consistent with this.
From a list of bugs sent by <email deleted>, the initial message for
the knight quest included the phrase "looking closer" which isn't suitable
if the hero is blind at the time. Also, one samurai guardian message used
"ninja" (assassin, more or less) where it ought to have been using "ronin"
(samurai without any master, a disgrace).
The archeologist and tourist quests' initial messages had similar
blindness problems with "look". (There are still at least 3 other places
which use "appear"; I've left those alone.)
rewrote the message so it doesn't talk about his body dissolving into gas,
since there's a possibility that he'll leave a corpse. It now doesn't
mention a body at all, so it's not so bad when he doesn't leave a corpse
either. The contents are completely changed, and I think it's more in line
with the sort of thing you'd expect from Master Kaen.
Reported to the list a while back by <Someone>. The Knight's quest
messages are inconsistent in the use of royal pronouns. Capitalize them all.
Another option would have been to remove all royal capitalization (since such
Capitalization didn't come into use until relatively recently).
As From a bug report.
- tengu is plural, some true rumors spelled it "tengus"
- Caveman quest messages shouldn't contain the word "human" since not all
cavemen are human, changed such messages in various ways
- fix a typo in a Wizard quest message
Your quest leader would tell you to return later, even after you
were converted, which would be futile, and could mislead new
players.
This patch:
1. Causes the quest leader to banish you the first time you
encounter him/her following a conversion, since you cannot ever
complete the quest anyway in the current game.
2. Adds a new general QT_BANISHED message to be delivered, in
which you are told that you won't be able to get the Amulet without
the Bell now.
This helps resolve the complaint about not knowing that your game
cannot be won.
Add a missing check to makedefs so it prints a warning about misplaced %Es.
Fix a couple places in quest.txt pointed out by the new warning.
There's no visible effect on play, since the code that actually reads the
message keeps reading until the next %C.
From one of <Someone>'s ascension posts: the introductory message
when you enter the Samurai's quest is slightly odd if you can't see at
the time. This rewording acknowledges the difference between being
blind or sighted, but it is still a bit odd to able to know which flag
is flying when unable to actually see it.